Французский рэпкор (Всё о Pleymo)

Объявление

Первый форум о Pleymo !!! Всем добро пожаловать) Регистрируйтесь! [реклама вместо картинки] » Pleymo MP3 Player

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Французский рэпкор (Всё о Pleymo) » Тексты песен » Переводы, смысл, значения песен PLEYMO


Переводы, смысл, значения песен PLEYMO

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

Итак, я начинаю выкладывать переводы. Сделаны они мною, самостоятельно, большей частью в прозаичной форме (уж со стихами я не сильно дружу...), перевод слов не буквален, больше под смысл. Не говорю, что всю лексику я понимаю - признаюсь, я пользовался и словарём =)
Вот уже сделанные переводы:

Rock (Рок)
Слова – это оружие лжеца;
Моё «я» так любит, когда ему льстят,
Мелочи иногда развиваются,
Наши недостатки – друзья издавна

И всё же я называю себя:
Рок, Рок, Рок.
Это имя, данное мне:
Рок, Рок, Рок.

Я хотел бы освободить свой рассудок
От всего, что закрывает мне взор,
От всего, что действует на мою жизнь.
Я смогу найти свой выход.

Вот так меня называют:
Рок, Рок, Рок,
Он звучит в моей голове –
Рок, Рок, Рок.

Я не выбирал двух вещей:
Своего имени и окружения, откуда я есть.
Всё остальное – мой выбор,
Остальное должно улететь с треском!

Чтобы, наконец, почувствовать, что живу,
Наконец почувствовать себя свободным!

Гордиться этим именем –
Рок, Рок, Рок.
И высоко поднять голову…
Рок, Рок, Рок.

Divine Excuse (Божественное оправдание)
Но кто же виноват: тот, кто грешит, но исповедуется; или тот, кто сдерживается, но не препятствует своему опьянению ?

О чём они молят Всевышнего и веру ? Рождество для взрослых, где им прощают ужасы ваших смертей !

Что выворачивает нам душу, чтобы этого просили ещё? О чём же там молят ? Вас же проклянут в конце концов !

Где сожаления тех, чья знатность – лишь нарисована, и кто на этом наживается ? Сначала – божественное оправдание.

К чему стараться, если всё разрешено, никаких запретов, свыше всё определено ? Вновь божественное оправдание !

Что выворачивает нам душу, чтобы этого просили ещё? О чём же там молят ? Вас же проклянут в конце концов !

Человек создал Бога – алиби для своей лжи, предлог укрепить также и жалостность людей, которыми мы являемся.

Было бы лучше верить в человека, он – это то, что он может, он ищет связи, делает, что хочет. Короче говоря, божественная отговорка !

Что выворачивает нам душу, чтобы этого просили ещё? О чём же там молят ? Вас же проклянут в конце концов !

Открытые глаза, расположенные в земле, чтобы получать магию – наше еретическое поведение !

Что выворачивает нам душу, чтобы этого просили ещё? О чём же там молят ? Вас же проклянут в конце концов !

Modaddiction (Мода пагубных привычек)
Это кома намерений, которая тихонько нас захватила. И поэтому неважно, что нам прислуживают, пока мы тупо бесполезно нажираемся.
Академия пороков, их грязный мир и ничтожные суперзвёзды.
Увы, – ориентир новой Франции, где всё этим дышит.
Быть неумеренным, завлеченным, безумным, захваченным – это то, чего ты хочешь ?
Казаться кретином, беспрекословно подчиняться, всегда довольствоваться малым.

Столько обещаний и внешней красоты…
В панике этим пользуются, и это – зависимость.

Пока следуют пагубной моде привычек, нам дают солнце в полночь. Когда ты мечтаешь в пагубной моде привычек, тебе показывают луну средь бела дня. Но это лишь обман, всё это – фальшь, вымысел !

И я с трудом смотрю на то, чем молодежь объедается по вечерам. Испорченный мир, к которому что-то добавляют на свой взгляд.
Ни то, ни сё: всё будет хорошо произвести эффект, особенно деньги. Но когда кто-то может устоять или кто-то жертвует чем-то, чтобы спасти основное – наступит конец всем пагубным привычкам и дуракам ! Ведь ложь и глупость – это умонастроение, это телевидение тебя захватило и управляет твоими желаниями.

У худшего всегда больше влияния…
В панике этим пользуются, и это – зависимость.

Пока следуют пагубной моде привычек, нам дают солнце в полночь. Когда ты мечтаешь в пагубной моде привычек, тебе показывают луну средь бела дня. Но это лишь обман, всё это – фальшь, вымысел !

Пока следуют пагубной моде привычек, когда ты мечтаешь в ней – всё – только обман, всё это – фальшь, вымысел ! Если ты мечтаешь в пагубной моде привычек, если ты остаёшься в ней – всё вокруг – только иллюзия, всё это – фальшь и вымысел…

Примечание: именно такого слова, как Modaddiction во французском языке нет. Предположительно я разбил его на два: Mode d'addiction, что и стало переводом названия, да и по смыслу это подходит.

L'Instinct et l'Envie (Инстинкт и желание)
Ты же видишь, что я не гнусь под давлением и больше не боюсь крушений. Никто не сумеет приковать меня к земле – я свободен, как воздух.

Мои глаза – к небу, моя душа – к солнцу; я уверен в своей жизни. Мои ноги – на земле, душа моя – на солнце; у меня есть инстинкт и желание.

Ты же знаешь, что твоя злоба меня не задевает; я больше не слышу звуков твоего голоса. И всё же ты уделяешь мне столько времени... Но ты видишь, что суетишься попусту.

Мои глаза – к небу, моя душа – к солнцу; я уверен в своей жизни. Мои ноги – на земле, душа моя – на солнце; у меня есть инстинкт и желание.

Я рыл землю, чтоб оставить в ней свои следы; у меня много средств для достижения моей цели.

Мои глаза – к небу, моя душа – к солнцу; я уверен в своей жизни. Мои ноги – на земле, душа моя – на солнце; у меня есть инстинкт и желание.

Adrénaline (Адреналин)
Дни под пеной, повреждая асфальт, в поиске света или чего поделать, даже если уже слишком поздно выходить из ада, ведь окна закрыты для тех, кто принимает дозу. Новые синяки, жизнь костенеет, горизонт стынет и лишает тебя разума. Больше нет ничего наивно-оптимистического, только множество вещей, причиняющих неприятности, так что ты больше не осмеливаешься нажать на паузу…

Но этой ночью ты чувствуешь себя значительнее, – конечно же, выбрав свой лагерь…

На раскалённых углях тела тех, кому закон не писан, они влияют на тебя – и ты ощущаешь адреналин.
На раскалённых углях тела неугомонных, которые отменяют закон; они влияют на тебя – и ты чувствуешь, как поднимается адреналин.

Песнь сирен опьяняет и зовёт тебя; тебе читают мораль на Вавилонской башне. Вперёд ! обжирайся; давай, ешь за счёт кого-то и делай ошибочные подвиги. Но знай, что однажды активный дурак платит за всё. Подлец возвращает долг до последней копейки. Дважды подумай, прежде чем пропасть: там, наверху, не будет никого, чтоб тебя вытянуть обратно…

Но этой ночью ты чувствуешь себя значительнее, – конечно же, выбрав свой лагерь…

На раскалённых углях тела тех, кому закон не писан, они влияют на тебя – и ты испытываешь адреналин.
На раскалённых углях тела неугомонных, которые отменяют закон; они влияют на тебя – и ты чувствуешь, как поднимается адреналин.

Посреди твоих родных, твоя уверенность возрастает, ты становишься живее и хладнокровнее…

На раскалённых углях тела тех, кому закон не писан, они влияют на тебя – и ты испытываешь адреналин.
На раскалённых углях тела неугомонных, которые отменяют закон; они влияют на тебя – и ты чувствуешь, как поднимается адреналин.

Они влияют на тебя…

Le Nouveau Monde (Новый Свет)
Америка убивает, разрушает начала, и путь добра потихоньку затыкается. До завтра охотно будут стоять на своём, но они хотят покончить жизнь самоубийством, никогда не принимая во внимание…

Наши голоса (х2)

Дают задний ход сотне тысяч лет, звук молитв леденит мне кровь; и я вижу только людей, горланящих о своей вере и иллюзорных, доведённых до исступления, сосредоточенных женщин…

Под вуалями (х2)

Обратят ли на это внимание?
Не конец ли это нашей эры?
Поймут ли друг друга завтра, чтобы не исчезнуть?..

Это небесное наваждение ни от чьего имени (х2)

Обратят ли на это внимание?
Не конец ли это нашей эры?
Поймут ли друг друга завтра, чтобы не исчезнуть?..
(x3)

Sept (Семеро)
Предоставленные самим себе с крещения, в муку, бездельники, привыкшие к проблемам, уличные ребята шагают по асфальту под влажной жарой кобальтового неба. Вдруг рядом из-под дома они увидели военные формы в засаде. Очертя голову ребята бьют тревогу – начало тёмной драмы.

В час, когда в Бруклине тихо, семеро мужчин испустили последний вздох.

Во всех группках, где все дозволено
(Душа, которая не живёт безмятежно)
Возьми свой кольт, отними свою часть
(Знай закон самого сильного).

Чересчур молоды, чтобы принимать ошибки; жизнь снова идёт своим чередом, как будто ничего не случилось. Государство оставляет мальчуганов с оружием – дядюшке Сэму было бы, о чём волноваться. Вдруг из своего укрытия они увидели невинных девиц, потерявшихся на улице. Очертя голову ребята бьют тревогу – это начало тёмной драмы.

В час, когда в Бруклине тихо, семь женщин проливали три сотни слёз.

Во всех группках, где все дозволено
(Душа, которая не живёт безмятежно)
Возьми свой кольт, отними свою часть
(Знай закон самого сильного).

Какой хороший материал, чтобы написать стихи на страницу происшествий: на вершине мира дети идут дозором около летающих пуль.

В час, когда в Бруклине тихо, семеро ребят, чья жизнь увядает.

Во всех группках, где все дозволено
(Душа, которая не живёт безмятежно)
Возьми свой кольт, отними свою часть
(Знай закон самого сильного)
(х2).

On ne changera rien (Ничего не изменится)
Обозлённые на самих себя,
Вонзаем в ноги
Осколки специально
Разбитых бутылок.
Тихонько раздражаясь
Плохому солнцу
И едва возмущаясь
небесным несправедливостям

Слоняемся без дела,
Ничуть тому не тревожась.
Но нужно встревожиться,
Нужно встревожиться!
Очертя голову устремляемся
В отрывочные авантюры,
Так что жизнь подгнивает...
До критической точки.

Ничего не изменится,
Если связаться руками

Есть те, кто в бездействии,
Кто всё уступил,
Кто думает о своём урожае
Испорченных забав.
Но нужно, чтоб вы знали:
Для них это лишь игра,
Что они уже потеряли
Уже потеряли... Всё, конец.

Есть те, которым больно:
Полувзрослые—полудети,
Угнетенные своим возрастом,
Которые истребляют наши ряды...
Вперёд! Давайте делать круги
Вокруг огней
И держать обещания,
Данные богу.

Ничего не изменится,
Если связаться руками.
Если связаться руками,
Ничего не изменится.

Я мечтал о больших перспективах,
О потерянном рае,
О смысле наших имён,
О павших берегах,
О нагих телах без стыда,
Об отложенных рассказах,
О крылатых силуэтах,
О замурованных дорогах...

Ты веришь, что знаешь,
Но ничего этого нет, видишь:
Доказательств почти нет,
Мы приближаемся, мы отдаляемся —
Это за пределами рассудка.
Давайте держать обещания,
Данные богу:
Мне он предложил
Свою последнюю звезду,
Которая ещё сияет,
Которая даёт надежду
И ещё сияет.

Ничего не изменится,
Если связаться руками...
--------------------------------------------------------------------------------------

Предлагаю вам "заказывать" песни, которые перевести побыстрее. Прошу не включать в их список песни с альбома Keçkispasse, так как там преимущественно арабские и уличные слова и выражения, неподвластные "чистому" французскому переводу :)
Ещё момент: выкладывать ли новые переводы дальше по теме, или добавлять их в это, первое сообщение ?

Отредактировано Serr (2009-07-23 12:04:03)

0

2

Спасибо!!! Ты молодец!!! Клаассссно!!!! :cool:

0

3

insonia написал(а):

Спасибо!!! Ты молодец!!! Клаассссно!!!! :cool:

рад стараться :)
дак какие же мне делать следующие переводы?;)

0

4

Serr написал(а):

дак какие же мне делать следующие переводы?

Ну....я б очень хотела узнать,про что поется в Адреналине.... ;)

0

5

insonia написал(а):

Ну....я б очень хотела узнать,про что поется в Адреналине.... ;)

окей, следующая партия будет из Alphabet Prison =)

0

6

буду ждать!!!! ;)

0

7

Да во французком я не в зуб ногой, английский учу. Поэтому, огромное спасибо!
Приятно читать! А затем почитать в будущем и другие тексты!

0

8

Ребят, извините, но так ничего и не перевёл, не было времени, а завтра уже уезжаю! Поэтому - всё в августе, обещаю ;)

0

9

Вернулся, начал переводить :)
К первому сообщению добавлен перевод песни L'Instinct et l'Envie, завтра будет Adrénaline (если ничего экстренного не помешает). :)

0

10

Serr написал(а):

завтра будет Adrénaline

готово =)

0

11

и ещё один перевод, на этот раз - Le Nouveau Monde =)

0

12

Добавлена песня Sept. Символично, это мой седьмой перевод =)

+1

13

Serr, ОГРОМНОЕ тебе СПАСИБО за отличные переводы!=))) :cool: ты молодец!=))) :love:
Мне бы хотелось New Wave и Kubrick) :rolleyes:

0

14

Serrкласс!!!! за Адреналин отдельное спасибо....!!!!!

0

15

Спасибо за отзывы) Никаких замечаний нет?

Lexy написал(а):

Мне бы хотелось New Wave и Kubrick)

хорошо, попробую =) надеюсь, там вполне французская лексика)
Не буду называть каких-то сроков, времени, откровенно говоря, мало - Олимпиада... но мне и самому интересно делать переводы, плюс обещаю, что совсем не заброшу!)

0

16

Дядька ты жжошь неподецки! Молодца! Прям как бальзам на душу! вот это не смог бы организовать? а то умру! Tank Club, Ce Soir C'est Grand Soir и Tout Le Monde Se Leve, в последнее время прям всех умоляю, и тебя тож!)))

0

17

Lexy, Kubrick на английском, песня посвящённая Стэнли Кубрику. Почитай текст, там и так всё понятно...

0

18

Serr написал(а):

Никаких замечаний нет?

Нет, никаких) :cool:

Serr написал(а):

обещаю, что совсем не заброшу!)

Верим!) :yep:

hardknoxxx написал(а):

Kubrick на английском, песня посвящённая Стэнли Кубрику. Почитай текст, там и так всё понятно...

Точно) а я и забыла совсем) показалось, что только припев на английском) :blush: давно их песни не переслушивала...)

0

19

Спасибо давно искал перевод песни Le Nouveau Monde (Новый Свет).

0

20

Hello soul11, do you know where I can find 1977 accoustic version???

I'm a poor french guy the search all the web to find this song :D

0

21

Мой вариант перевода L'instinct et l'envie: http://werw01f.livejournal.com/38861.html.
Как появится время (где-то через неделю) - займусь переводом всего остального.
Переводить буду всё, но что в первую очередь? Serr, давай песни делить.

0

22

А l'insolent можно перевод?  :blush:

0

23

Werw01f написал(а):

Мой вариант перевода L'instinct et l'envie: http://werw01f.livejournal.com/38861.html.
Как появится время (где-то через неделю) - займусь переводом всего остального.
Переводить буду всё, но что в первую очередь? Serr, давай песни делить.

:) там больше одинаковых слов и выражений, чем разных, n'est-ce pas? )
у меня времени, к сожалению, нет, так что переводи всё, что хочешь) вроде по теме есть несколько просьб)

0

24

Hey all, I'm uploading the complete discographie!! It just miss Live EP, so if someone Have a linke for others and me :)

0

25

По особым заявкам переведена песня On ne changera rien.
Перевод в стартовом сообщении.

0

26

можно перевод Blohm?)))

0


Вы здесь » Французский рэпкор (Всё о Pleymo) » Тексты песен » Переводы, смысл, значения песен PLEYMO